Staffel 2 DVD-Box

Das Board zur Serie über die beiden Basketball spielenden Halbbrüder Lucas und Nathan aus Tree Hill.

Moderator: Freckles*

Judith*

Beitrag von Judith* »

philomina hat geschrieben:
Judith* hat geschrieben:Ich verstehe das Ende nicht ganz, ich glaub ich muss mir die Staffel nochmal anschaun (aber das mach ich sowieso)

Also im großen und ganzen . Eine SUPER Staffel, oft sehr traurig, aber um längen besser als die 1.
Folgendiskussionen zur 2. Staffel gibt es bald im Spoilerboard. Dort sind wir z.Zt. bei der #1.20. Hoffe, ihr seid dann alle bei den Diskussionen dabei ;)

Hier in diesem Thread bitte nichts Inhaltliches oder Bewertendes über die Staffel als solche schreiben.
Jaja :D ist eh klar :) Hab cih doch eh nicht oder ? :D
Benutzeravatar
Scarface
Beiträge: 611
Registriert: 11.12.2006, 23:59
Geschlecht: männlich
Wohnort: Wien
Kontaktdaten:

Beitrag von Scarface »

Ich hab mir gestern 4 oder 5 Folgen hintereinander angesehn konnte nicht mehr aufhören.

Folge 5 ,,Wer wagt gewinnt'' war sowas von super und lustig...

Lukes Frisur passt nicht zu ihm aber bitte.
Spoiler
Der Poolboy is mir unsympatisch und seine Schwester find ich auch nicht gerade schön.

Unlogisch war die Folge mit dem Rennen BMW VS Corvette.

Meiner Meinung hätte Corvette gewinnen müssen.
Lieblings Serien: O.C, E.R, CSI, Cold Case, Third Watch,Lost,KOQ, Nikita, The Closer,
Weeds,Blade,Smallville,Prison Break,Supernatural,Roswell,One Tree Hill, Heroes,Kyle XY, Shark,Criminal Minds,Dexter

Bild
SabrinaCohen

Beitrag von SabrinaCohen »

aaalso ich hab die staffel nun auch gesehen und bin endlich online und kann hier was sagen! ich bin sooo mitgenommen von der staffel! ich fand die storylines und alles echt toll! nur scheiße wie es dann am ende alles war! ich weiß nicht, darf ich hier schon was schreiben über die geschenisse oder muss ichs in einen spoiler setzen?
naja..bitte bescheid geben ^^
ansonsten...wow einfach nur! :) hab mit allen mitgelacht und -geweint.
und aja..wie der postbote gekommen ist, da hab ich die staffel mit breitem grinsen entgegengenommen und wie ich die staffel in der hand hatte und die tür geschlossen war, da bin ich schreiend durch die wohnung gelaufen ^_^ :D
Losty

Beitrag von Losty »

Wäääh hab die 2. Staffel auch fertig. Einfach nur krass, vor allem die offenen Enden in der letzten Folge! :o Ich will wissen wie es weitergeht! So lange kann ich nicht warten! :ohwell:
Benutzeravatar
philomina
Administrator
Beiträge: 23573
Registriert: 13.11.2004, 15:32
Geschlecht: weiblich
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Beitrag von philomina »

SabrinaCohen hat geschrieben:darf ich hier schon was schreiben über die geschenisse oder muss ichs in einen spoiler setzen?
Nein, bitte nicht. Dann würde aus diesem Thread ein reiner Spoilerthread. Hier soll nur über die DVD-Box an sich geschrieben werden, daher also nochmals: bitte hier nichts Inhaltliches oder Bewertendes schreiben!

HIER im Spoilerboard gibt es jetzt einen allgemeinen Thread zur 2. Staffel.
pretty_girl

Episodentitel

Beitrag von pretty_girl »

Hallo ihr :)
Ich wollte euch fragen was ihr von den deutschen Episodentitel haltet..ich finde sie sind etwas plump und kein Vergleich zu den zum Teil sehr originellen und schönen englischen Titel..zum Beispiel: Originaltitel: The trick is to keep breathing, deutscher Titel: der Schulball
Was meint ihr?
lg pretty_girl
Benutzeravatar
philomina
Administrator
Beiträge: 23573
Registriert: 13.11.2004, 15:32
Geschlecht: weiblich
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Beitrag von philomina »

@pretty_girl: Habe deinen Thread hierher verschoben, da manche der Titel recht spoilerlastig sind und den Inhalt der Episode verraten, wenn man die DVD-Box nicht bereits in den Händen hält.

Für eine Diskussion über die deutschen Titel könnt ihr sie HIER nochmal nachlesen.
Lucas_Peyton

Re: Episodentitel

Beitrag von Lucas_Peyton »

pretty_girl hat geschrieben:Hallo ihr :)
Ich wollte euch fragen was ihr von den deutschen Episodentitel haltet..ich finde sie sind etwas plump und kein Vergleich zu den zum Teil sehr originellen und schönen englischen Titel..zum Beispiel: Originaltitel: The trick is to keep breathing, deutscher Titel: der Schulball
Was meint ihr?
lg pretty_girl
hey pretty girl ... ja da hast du recht die übersetzung ist einfach zu lasch ... aber in deutschland ist alles irgentwie immer drei klassen schlechter als in den usa ... ich finde es fängt bei den dvd boxen an ... dann die synchronstimmen und dann auch die episodentitel ... es ist alles sehr ärgerlich ... aber naja den deutschen gehts darum kohle zumachen und nicht den fan mal ein lächeln ins gesicht zu zaubern!

liebe grüße und noch ne schöne woche euch allen!

liebe grüße michél
Benutzeravatar
sandy05
Beiträge: 131
Registriert: 22.10.2007, 12:47
Geschlecht: weiblich
Wohnort: München

Re: Episodentitel

Beitrag von sandy05 »

Lucas_Peyton hat geschrieben:aber in deutschland ist alles irgentwie immer drei klassen schlechter als in den usa ... ich finde es fängt bei den dvd boxen an ... dann die synchronstimmen und dann auch die episodentitel
also dass mit den dvd boxen kann ich ja noch verstehen und auch die sche mit den Episodentiteln, aber ich kann nicht verstehen wie man sich über die Synchronstimmen aufregen kann. So lange die Darsteller nicht Deutsch lernen oder wir Klone ihrer stimmen finden, sind die stimmen zum Original nunmal anders... ich versteh echt nicht warum man sich da so aufregt. ich find außerdem eh, dass sie es z. b. mit brooke ganz gut getroffen haben - wenigstens haben sie da keine irgendeine piepsstimme vergeben...

naja.. was mich an der 2. box bzw. auch an der 1. box nervt und genervt hat, ist einfach dass die titel nicht dastehen... aber der rest ist okay... ein bisschen wenig extras... aber was soll man machen.
SabrinaCohen

Beitrag von SabrinaCohen »

Ich hab da mal ne Frage an alle die die 2.Staffel schon gesehen haben.

Bei Episode 23/24 gibts es irg.wo ein Gespräch zwischen Whitey und Dan und da haben sie die vooooll komischen deutschen Synchronstimmen, ich versteh echt nicht warum! oO ich habs mir auf englisch angehört und hatte mir gedacht, dass des vll damit was zu tun hat und auch auf Englisch a bissal anders is. aba da reden sie normal! is des wem aufgefallen dass die beiden da voll komisch reden? weiß jemand warum des so is?
Benutzeravatar
Scarface
Beiträge: 611
Registriert: 11.12.2006, 23:59
Geschlecht: männlich
Wohnort: Wien
Kontaktdaten:

Beitrag von Scarface »

SabrinaCohen hat geschrieben:Ich hab da mal ne Frage an alle die die 2.Staffel schon gesehen haben.

Bei Episode 23/24 gibts es irg.wo ein Gespräch zwischen Whitey und Dan und da haben sie die vooooll komischen deutschen Synchronstimmen, ich versteh echt nicht warum! oO ich habs mir auf englisch angehört und hatte mir gedacht, dass des vll damit was zu tun hat und auch auf Englisch a bissal anders is. aba da reden sie normal! is des wem aufgefallen dass die beiden da voll komisch reden? weiß jemand warum des so is?
Mir ist es aufgefallen, ich hab mir gestern die letzten Folgen angesehen.

Als die Szene kam, dachte ich was is den jetzt los?

War aber nur die 1 Szene, ich war Glücklich als die dann weider die normalen Synchro Stimmen hatten!
Lieblings Serien: O.C, E.R, CSI, Cold Case, Third Watch,Lost,KOQ, Nikita, The Closer,
Weeds,Blade,Smallville,Prison Break,Supernatural,Roswell,One Tree Hill, Heroes,Kyle XY, Shark,Criminal Minds,Dexter

Bild
L.Helen

Beitrag von L.Helen »

Ich dachte als erstes mit meinem DVD-Player stimmt etwas nicht und war dann sehr erleichtert, als wieder alles normal war.
War diese Szene nicht auch bei den Extras unter zusätzliche Szenen? Sollte diese Szene garnicht in der Folge vorhanden sein und wurde "ausversehen" wieder eingesetzt und aus irgendeinem Grund waren die "richtigen" deutschen Stimmen nicht Parat?
Würde mich auf jedenfall auch interesieren was da los war.
Lucas_Peyton

Beitrag von Lucas_Peyton »

SabrinaCohen hat geschrieben:Ich hab da mal ne Frage an alle die die 2.Staffel schon gesehen haben.

Bei Episode 23/24 gibts es irg.wo ein Gespräch zwischen Whitey und Dan und da haben sie die vooooll komischen deutschen Synchronstimmen, ich versteh echt nicht warum! oO ich habs mir auf englisch angehört und hatte mir gedacht, dass des vll damit was zu tun hat und auch auf Englisch a bissal anders is. aba da reden sie normal! is des wem aufgefallen dass die beiden da voll komisch reden? weiß jemand warum des so is?

ich weiss was du meinst ... das ist mir auch aufgefallen aber wieso des so ist habe ich leider keine ahnung!
Spoiler
das ist am ende wo whiotey bei dan an der tür klingelt und die schuld vollkommen auf sich nimmt solange dan nathan nur in das sommerbasketballcamp fahren lässt!
wo dan dann abstössig reagiert und meint whitey hat recht er sei an allen schuld und er sei auch immer ein schlechter coach gewesen!
wie ich scho sagte kei ahnung was des ist vielleicht kann jemand anderes helfen!
Sandy05 hat geschrieben:
Lucas_Peyton hat geschrieben: hat Folgendes geschrieben:
aber in deutschland ist alles irgentwie immer drei klassen schlechter als in den usa ... ich finde es fängt bei den dvd boxen an ... dann die synchronstimmen und dann auch die episodentitel
also dass mit den dvd boxen kann ich ja noch verstehen und auch die sche mit den Episodentiteln, aber ich kann nicht verstehen wie man sich über die Synchronstimmen aufregen kann. So lange die Darsteller nicht Deutsch lernen oder wir Klone ihrer stimmen finden, sind die stimmen zum Original nunmal anders... ich versteh echt nicht warum man sich da so aufregt. ich find außerdem eh, dass sie es z. b. mit brooke ganz gut getroffen haben - wenigstens haben sie da keine irgendeine piepsstimme vergeben...

naja.. was mich an der 2. box bzw. auch an der 1. box nervt und genervt hat, ist einfach dass die titel nicht dastehen... aber der rest ist okay... ein bisschen wenig extras... aber was soll man machen.
ich wollte damit nicht umbedingt meinen das die synchronstimmen voll schlecht sind aber meiner meinung nach sind diese nicht umbedingt der hammer.wenn ich es mir auf englisch anschaue finde ich bekommt man schon mit das es ein verlust ist.aber daran kann man halt nix ändern für mich ist es auch ned so wichtig da ich es mir auf englisch anschaue!

aber trotzallem sicher ist es nicht das problem was am meisten zu bemängeln wäre ... aber die boxen sind mehr als mangelhaft ... allein schon die menüführung und die extras sind schon ärgerlich.

das pro sieben immernoch werbung darauf macht ist auch so nen witz uns enthalten sie die serie im free tv aber groß als supersender ihrem stempel aufdrücken.

und die episodentitel (die deutsche übersetzung) sind eh nur nen witz wie ich auch schon sagte.

liebe grüße michél




Edit von Schnupfen: Spoiler-Tag eingefügt.
Losty

Beitrag von Losty »

Ja das mit den komischen Stimmen von Dan und Whitey ist mir auch aufgefallen. *lol* ^_^ Ich frag mich echt was das sollte? Ich dachte ich hab einen Hörschaden. *g* Vielleicht hat ja noch jemand eine Auflösung? ;)
Marissa

Beitrag von Marissa »

Ich denke, dass es vll versehentlich mit in der Folge drin ist und, dass das die deutsche Synchro von der spanischen Edition sein könnte

Ist euch auch aufgefallen, dass
Spoiler
Brooke einmal bei ´was bisher geschah´ Lucas erzählt, dass Felix auf Kreuzfahrt ist
und ich hab die Szene in den Folgen nicht gesehen. Habt ihr das auch bemerkt, oder hab ich vielleicht nur nicht aufgepasst?
Mc Phee

Beitrag von Mc Phee »

L.Helen hat geschrieben:Ich dachte als erstes mit meinem DVD-Player stimmt etwas nicht und war dann sehr erleichtert, als wieder alles normal war.
War diese Szene nicht auch bei den Extras unter zusätzliche Szenen? Sollte diese Szene garnicht in der Folge vorhanden sein und wurde "ausversehen" wieder eingesetzt und aus irgendeinem Grund waren die "richtigen" deutschen Stimmen nicht Parat?
Würde mich auf jedenfall auch interesieren was da los war.
Das ging mir auch so.
Ja, es scheint eine extra Szene gewesen zu sein, da hatte ich dasselbe Gefühl wie du, das die auf die schnelle das so "lieblos" gelöst haben.
In der Szene wurde mir erst mal wieder bewußt, wie sehr man sich an eine Stimme gewöhnen kann.
Mit den neuen wirkten die Charaktere gleich anders.
ThomasG

Beitrag von ThomasG »

"Ich denke, dass es vll versehentlich mit in der Folge drin ist und, dass das die deutsche Synchro von der spanischen Edition sein könnte "

Nein eigentlich nicht, denn die 2. Staffel hat in Spanien keine deutsche Tonspur und zum anderen syncronisieren die Spanier wohl nicht in Deutsch, sondern übernehmen ggf. wie in Staffel 3 die deutsche Tonspur vom deutschen Rechteinhaber (Pro 7), der die Vermarktungsrechte hat...
O.C.-Freak

Beitrag von O.C.-Freak »

Marissa hat geschrieben:Ist euch auch aufgefallen, dass
Spoiler
Brooke einmal bei ´was bisher geschah´ Lucas erzählt, dass Felix auf Kreuzfahrt ist
und ich hab die Szene in den Folgen nicht gesehen. Habt ihr das auch bemerkt, oder hab ich vielleicht nur nicht aufgepasst?
Jaaa, das ist mir ebenfalls aufgefallen und ich habe mich genau das gleiche gefragt: "Haben die das einfach da so eingefügt oder hab ich was verpasst?!"
Aber da wir nun zu zweit sind, ist bestimmt ersteres der Fall! ;)

Und die Szene mit Dan & Whitey und der anderen Synchro fand ich auch komisch. Ich habe gedacht, ich bin aus Versehen auf irgendeinen Knopf gekommen und hab irgendetwas umgestellt... :D
Hoffentlich kommt das bei der 3.Staffel (*kaum-erwarten-kann*) nicht noch einmal vor.

Findet eigentlich noch jemand außer mir doof, dass sie die 22. und 23. Folge in eine gepackt haben?
Mich hat das irgendwie gestört und ich hätte sie lieber getrennt drauf gehabt.
Die 22. hatte ja einen ganz anderen Stil als die 23. und irgendwie hat das meiner Meinung nach nicht zusammen gepasst.
DarkRosa

Beitrag von DarkRosa »

O.C.-Freak hat geschrieben:
Marissa hat geschrieben:Ist euch auch aufgefallen, dass
Spoiler
Brooke einmal bei ´was bisher geschah´ Lucas erzählt, dass Felix auf Kreuzfahrt ist
und ich hab die Szene in den Folgen nicht gesehen. Habt ihr das auch bemerkt, oder hab ich vielleicht nur nicht aufgepasst?
Jaaa, das ist mir ebenfalls aufgefallen und ich habe mich genau das gleiche gefragt: "Haben die das einfach da so eingefügt oder hab ich was verpasst?!"
Aber da wir nun zu zweit sind, ist bestimmt ersteres der Fall! ;)

Und die Szene mit Dan & Whitey und der anderen Synchro fand ich auch komisch. Ich habe gedacht, ich bin aus Versehen auf irgendeinen Knopf gekommen und hab irgendetwas umgestellt... :D
Hoffentlich kommt das bei der 3.Staffel (*kaum-erwarten-kann*) nicht noch einmal vor.

...
Ja mir ist das auch aufgefallen... hab das selbe gedacht...ob ich was nicht ganz mitbekommen habe oder so...

Als ich Dan und Whitey sprechen gehört habe dachte ich mir so oh nein haben die etwa die synchronstimmen geändert, wie schrecklich, aber zum glück war das nicht so und es war nur die eine szene...
SabrinaCohen

Beitrag von SabrinaCohen »

Marissa hat geschrieben:Ich denke, dass es vll versehentlich mit in der Folge drin ist und, dass das die deutsche Synchro von der spanischen Edition sein könnte

Ist euch auch aufgefallen, dass
Spoiler
Brooke einmal bei ´was bisher geschah´ Lucas erzählt, dass Felix auf Kreuzfahrt ist
und ich hab die Szene in den Folgen nicht gesehen. Habt ihr das auch bemerkt, oder hab ich vielleicht nur nicht aufgepasst?
jaa das ist mir auch aufgefallen. aber wenn ihr euch erinnern könnt, das war die einzige episode in der 2.staffel bei der jemand (und in dem fall war es brooke) sagte "hey. hier ist was ihr wissen müsst".
und da haben sie dann diese Szene eingebaut, vll war es ja so vorgesehen. dass wir die szene selber nicht sehen müssen sondern einfach dann das das ist, was wir wissen müssen ^_^ na was besseres fallt mir auch ned ein ^^

und zu den synchrostimmen von dan und whitey nochmal..ich hamma auch dacht die haben die stimmen geändert und des is jez immer so! hab scho an schrecken kriegt ^^ aba jaa..is ja eh alles normal zum glück ;)
Antworten

Zurück zu „One Tree Hill“