Erste Trailer der 5. Staffel auf VOX.de

Oh mein Gott!
Wer hatte denn diese glorreiche Idee?! Das ist ja grausam...
Ich denke auch, dass man sich relativ schnell wieder an die Synchronstimmen gewöhnt, aber im ersten Moment dachte ich auch, dass es hart wird, obwohl die deutsche Synchronisation eigentlich recht gut ist.
Bei den Trailern habe ich bisher glücklicherweise keine völlig "verunstaltete" Szene zu Gesicht bekommen, naja, lassen wir uns überraschen.
- BrightBlueEyes
- Beiträge: 4538
- Registriert: 14.02.2005, 20:37
- Wohnort: Dortmund
- Maret
- Beiträge: 13433
- Registriert: 11.11.2004, 10:06
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: Niedersachsen
- Kontaktdaten:
Tja, ich schätze mal, VOX will mit "Mega-Mama" und "Giga-Girl" die Teenager ansprechen, ob`s funktioniert kann ich nicht beurteilen, da ich aus dem Alter raus bin 
Ansonsten finde ich die Promotion von VOX aber nicht schlecht: viele Trailer, Anzeigen in Jugendzeitschrifen, Szenen im Internet, etc. Da kann man so einen Ausrutscher wie diesen Banner verzeihen.

Ansonsten finde ich die Promotion von VOX aber nicht schlecht: viele Trailer, Anzeigen in Jugendzeitschrifen, Szenen im Internet, etc. Da kann man so einen Ausrutscher wie diesen Banner verzeihen.
lt. transcript sagen sie in der szene folgendes...anna16profiler hat geschrieben:wie wurde denn das neckisch ursprünglich beschrieben, na ja abgesehen von der bersetzung ist die szene doch echt süß
das bild haben sie auch als werbung in den tv zeitschriften. der spruch ergibt aber auch keinen sinn im zusammenhang mit gilmore girls, aber immer noch besser als mega-mama und giga-girl.LORELAI: Are you gonna watch me walk away?
LUKE: Yeah.
LORELAI: I'll add a little jaunt to it for you.


bild von ilovelauren (gilmoregirls.de)
Bei mir findet der Banner auch nicht gerade Anklang. Solange sie aber diese "tollen" Alliterationen nicht auch noch in den Trailern verwenden, will ich mal ein Auge zudrücken.Maret hat geschrieben:Tja, ich schätze mal, VOX will mit "Mega-Mama" und "Giga-Girl" die Teenager ansprechen, ob`s funktioniert kann ich nicht beurteilen, da ich aus dem Alter raus bin
"Männer sind wunderbar" und "Männer sind austauchbar"?!wendan hat geschrieben:das bild haben sie auch als werbung in den tv zeitschriften. der spruch ergibt aber auch keinen sinn im zusammenhang mit gilmore girls, aber immer noch besser als mega-mama und giga-girl


If you work hard, good things will happen.
- Maret
- Beiträge: 13433
- Registriert: 11.11.2004, 10:06
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: Niedersachsen
- Kontaktdaten:
Also, das paßt nun wirklich nicht, schließlich gibt es für Lorelai nur einen Mannladybird hat geschrieben:"Männer sind wunderbar" und "Männer sind austauchbar"?!Was denken die denn, worum es bei den GG geht? Ein wirklich merkwürdiger Serieninhalt wird hier vermittelt.


Zu SatC würden diese Sprüche wirklich tausendmal besser passen.Maret hat geschrieben:Auch ohne auf den Inhalt der 5. Staffel einzugehen, finde ich nicht, dass Lorelai oft ihre Partner wechselt, wir sind hier ja nicht bei "Sex and the City". Aber gut, besser etwas seltsame Werbung, als keine Werbung. Wenns Zuschauer anlockt, soll es mir recht sein...

Vielleicht wollen sie damit ja auch die gleiche Zielgruppe ansprechen.

If you work hard, good things will happen.
wo hast du denn schon die übersetzung für die dritte folge gesehn?Lorelai_1985 hat geschrieben: aber das schlimmste an übersetzung was es nur gibt ist lorelai in der 3 folge... als sie bei luke an der theke steht... "dann werd ich extra nekisch gehen"? was soll das... wer denkt sich sowas aus? ich denke schlimmer kann es schon bald nicht mehr kommen
ausserdem kommt des in etwa hin mit der übersetzung... finde ich jeden falls, weil neckisch gehn is ja so bissel ihn damit ärgern und so, also zum beispiel extra doll mitm po wackeln oder so...
ich find den trailer eigentlich recht schön, obowohl ich hier den meisten zustimmen muss, das is irgendwie total ohne gefühl...
ist aus nem trailer von vox... ich seh die meistens immer nachmittags, wenn ich mal da bin...LenaGilmore hat geschrieben:wo hast du denn schon die übersetzung für die dritte folge gesehn?Lorelai_1985 hat geschrieben: aber das schlimmste an übersetzung was es nur gibt ist lorelai in der 3 folge... als sie bei luke an der theke steht... "dann werd ich extra nekisch gehen"? was soll das... wer denkt sich sowas aus? ich denke schlimmer kann es schon bald nicht mehr kommen
ausserdem kommt des in etwa hin mit der übersetzung... finde ich jeden falls, weil neckisch gehn is ja so bissel ihn damit ärgern und so, also zum beispiel extra doll mitm po wackeln oder so...
ich kann mich mit der übersetzung nicht wirklich anfreunden
LORELAI: I'll add a little jaunt to it for you.
--> seh ich eher in der richtung als würde sie extra einen umweg für ihn machen, damit er länger was davon hat... aber ich seh das zitat nicht wirklich als nekisch gehen...
naja... ich weiß auch nicht... ich denke nach noch hundert mal gucken werd auch ich mich an das nekisch gehen gewöhnen