Seite 1 von 2
Rory's Spitzname: Ace
Verfasst: 11.04.2005, 20:01
von daydreamer10
Hi, ich bin neu hier und hätte eine Frage: Warum nennt Logan Rory Ace? Hat der Name irgendeine bestimmte Bedeutung, wenn ja welche? Würde mich auf eine Antwort freuen.
MFG
Verfasst: 11.04.2005, 20:50
von Sandra
Ace bedeutet übersetzt "Ass", und ich denke, Logan spielt damit auf Rorys Ehrgeiz und guten Noten an.
Vielleicht weiß aber
caermile mehr als ich, sie ist gerade in den USA und vielleicht hat der Begriff eine umgangssprachliche Bedeutung, die sich mir verschließt.

Verfasst: 11.04.2005, 20:53
von sissi
franzi hat doch mal gemutmaßt, dass es so viel wie "superreporterin" heißen könnte, also in verbindung mit der zeitung
Verfasst: 11.04.2005, 20:59
von daydreamer10
Vielen Dank für die schnelle Antwort!
Verfasst: 11.04.2005, 21:05
von Sandra
sissi hat geschrieben:franzi hat doch mal gemutmaßt, dass es so viel wie "superreporterin" heißen könnte, also in verbindung mit der zeitung
Ja klar, dann eben "Ass" in Bezug auf Journalismus.

Verfasst: 11.04.2005, 22:18
von evenstar
hatten wir im logan thread das thema nicht schonmal? *denk*
ace war doch im amerik. englisch ein feststehene umgangssprchliche bezeichnung für einen guten reporter..

ich glaub das wars^^
Verfasst: 11.04.2005, 22:24
von Sandra
evenstar hat geschrieben:hatten wir im logan thread das thema nicht schonmal? *denk*
Steigt dort noch jemand durch?

Verfasst: 11.04.2005, 22:28
von evenstar
in letzter zeit ich nicht mehr das kommt wegen den etwas sehr verwirrten gesprächen von sissi und crave

very funny aber man verstehts nicht...
aber ich weiss das da irgendwo was über ace gesagt wurde^^
Verfasst: 11.04.2005, 22:32
von BrightBlueEyes
Irgendwo heißt im Logan Thread wohl nirgendwo, vor allem bei über 70 Seiten und dem kleinen Wort ACE, aber der Thread hat sich ein wenig zum AGGS Thread im Spoilerforum verwandelt, obwohl das Thema immer auf Rory und logan zurückführt

Verfasst: 11.04.2005, 22:36
von mila
Ja, aber da sind wir nur Sophies, bei den AGGS sind alle vertreten.

Verfasst: 11.04.2005, 22:41
von evenstar
jepp und irgendwie kommen wir immer wieder zum thema zurück (zb durch n photo über das dann eine seite lang diskuttiert wird um dann zu einem anderen thema zu kommen wie auch immer manche leute dadrauf kommen

)
Verfasst: 11.04.2005, 22:45
von mila
Genau deshalb poste ich auch ab und zu mal ein Foto. Damit uns niemand vorwerfen kann, wir würden nur spammen.

Aber sobald die neuen Folgen kommen, gibt es sowieso wieder neuen Gesprächsbedarf. Wo wir gerade hier sind: Good night, ace (mit anderen Worten:eve)
Verfasst: 11.04.2005, 22:47
von evenstar
@mila: good night ace too
Verfasst: 12.04.2005, 00:45
von wendan
na da bin ich ja mal auf die deutsche synchronisation gespannt.
"gute nacht, ass" hört sich schon komisch an.

Verfasst: 12.04.2005, 12:19
von Petra
Das mit der Synchronisation von dem Wort ace haben wir in dem Logan-Thread auch schon diskutiert (ist aber glaube ich schon ca. 30 Seiten her

).
Wir befürchten aber, dass sich das im deutschen bei weitem nicht so gut anhören wird, da der Sinn von dem Wort bestimmt teilw. verloren gehen wird!
Verfasst: 12.04.2005, 12:57
von evenstar
...bzw das sie es weglassen werden.aber loganm sagt ja andauernd ace somit KANN DAS NICHT SEIN! gibt es im deutschen nicht irgend einen spitznamen für reporter (ich scheue mich davor die andere bezeichnung zu schreiben weil ich mich da bestimmt verschreibe^^)
Verfasst: 12.04.2005, 13:20
von mila
Kommt ja auch drauf an, wie die Übersetzer das interpretieren werden, da wir uns schließlich auch nicht sicher sind, auf was genau Logan mit dem Wort anspielt. Sowieso, seit ich die Folgen endlich gesehen habe, bin ich andauernd am Überlegen, wie sie dieses oder jenes übersetzen. Außerdem würd ich gern wissen, was sie aus der Stelle machen, in der Zach in Deutsch vorzählt. Das hätte ja bei uns irgendwie den Effekt verloren. "1,2,3,4." "Zach, warum zählst du auf Deutsch?"

Vielleicht nehmen sie französisch?
Verfasst: 12.04.2005, 13:22
von sissi
@eve: erstens sind die gespräche nicht verwirrend, sondern ganz normal

(das hört sich jetzt nicht glaubwürdig an, ich weiß) und zweitens, wenn du jetzt das wort "diskutieren" mit "bildschrim ansabbern" ersetzt, stimmt es.
aber zurück zum thema: vllt denken sich die synchronisateure (

) einen anderen spitznamen aus, weil die eben nicht "gute nacht ass" oder "hallo du tole reporterin" sagen können, das traue ich denen dann doch nicht zu, auch wenn die schon oft mit den titeln etc. mist gebaut haben!
Verfasst: 12.04.2005, 13:34
von BrightBlueEyes
Wie wäre es denn wenn sie Ace überhaupt nicht übersetzten würden, dass fände ich am besten, aber ich fände es noch besser wenn VOX die 5. Staffel im 2-Kanal-Ton ausstrahlen würde *winkmit dem Zaunpfahl*

Verfasst: 12.04.2005, 14:12
von Kayvee
BrightBlueEyes hat geschrieben:ich fände es noch besser wenn VOX die 5. Staffel im 2-Kanal-Ton ausstrahlen würde *winkmit dem Zaunpfahl*

Das wäre toll! ARD und ZDF bieten das ganz selten mal bei älteren Spielfilmen an. Auf ARTE werden französische Filme auch im Zweikanalton ausgestrahlt. Doch bei den Privaten? Fehlanzeige. Dabei wäre es technisch überhaupt kein Problem.
Auf Premiere werden seit einem Jahr die neuen Filme auch alle im Zweikanalton ausgestrahlt. Auch Serien wie Nip/Tuck, Six Feet Under oder Sopranos. Leider wird Premiere die Gilmore girls nicht ins Sendeprogramm aufnehmen...
