Nachhilfe auf allen schul. Gebieten
Hallo an alle!
Ich habe da ein Problem beim Übersetzen eines Songtextes! Würde mir da vielleicht jemand schnell weiterhelfen?
Hier der Songtext mit meiner Übersetzung (die aber unvollständig ist!):
Whatsername
Thought I ran into you down on the street
Then it turned out to only, be a dream
I made a point to burn all of the photographs
She went away and then I took a different path
I remember the face
But I cant recall the name
Now I wonder how whatsername has been
Seems that you disappeared without a trace
Did she ever marry old, what's his face?
I made a point to burn all of the photographs
...
Remember, whatever
It seems like forever ago
Remember, whatever
It seems like forever ago
The regrets, are useless
In my mind
She's in my head
I must confess
The regrets, are useless
In my mind
She's in my own
So long ago
And in the darkest night
If my memory serves me right
I'll never turn back time
Forgetting you, but not the time...
Übersetzung:
Whatsername
Ich dachte, ich begnete dir auf der Straße
Dann stellte sich heraus, dass es nur ein Traum war
?
Sie ging weg und ich schlug einen anderen Weg ein
Ich erinnere mich an das Gesicht
Aber ich kann mich nicht an den Namen erinnern
Nun frage ich mich, wie ihr Name gewesen ist.
Es scheint so, dass du ohne ein Zeichen verschwunden bist
Hat sie jemals geheiratet, wie sieht er aus?
?
...
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Die Reue ist zwecklos
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Besitz
Schon so lange
Und in der dunkelsten Nacht
? (Wenn ich mich richtig erinnere)?
Ich werde niemals die Zeit zurückdrehen
Dich vergessen, aber nicht die Zeit...
So das wäre dann meine unvollständige Übersetzung! Es wäre wirklich klasse, wenn ihr das ganz schnell mal überprüfen könntet, ob alles richtig ist, oder ihr noch Verbesserungen habt!
Danke dann schon mal im Vorraus
Ich habe da ein Problem beim Übersetzen eines Songtextes! Würde mir da vielleicht jemand schnell weiterhelfen?
Hier der Songtext mit meiner Übersetzung (die aber unvollständig ist!):
Whatsername
Thought I ran into you down on the street
Then it turned out to only, be a dream
I made a point to burn all of the photographs
She went away and then I took a different path
I remember the face
But I cant recall the name
Now I wonder how whatsername has been
Seems that you disappeared without a trace
Did she ever marry old, what's his face?
I made a point to burn all of the photographs
...
Remember, whatever
It seems like forever ago
Remember, whatever
It seems like forever ago
The regrets, are useless
In my mind
She's in my head
I must confess
The regrets, are useless
In my mind
She's in my own
So long ago
And in the darkest night
If my memory serves me right
I'll never turn back time
Forgetting you, but not the time...
Übersetzung:
Whatsername
Ich dachte, ich begnete dir auf der Straße
Dann stellte sich heraus, dass es nur ein Traum war
?
Sie ging weg und ich schlug einen anderen Weg ein
Ich erinnere mich an das Gesicht
Aber ich kann mich nicht an den Namen erinnern
Nun frage ich mich, wie ihr Name gewesen ist.
Es scheint so, dass du ohne ein Zeichen verschwunden bist
Hat sie jemals geheiratet, wie sieht er aus?
?
...
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Die Reue ist zwecklos
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Besitz
Schon so lange
Und in der dunkelsten Nacht
? (Wenn ich mich richtig erinnere)?
Ich werde niemals die Zeit zurückdrehen
Dich vergessen, aber nicht die Zeit...
So das wäre dann meine unvollständige Übersetzung! Es wäre wirklich klasse, wenn ihr das ganz schnell mal überprüfen könntet, ob alles richtig ist, oder ihr noch Verbesserungen habt!
Danke dann schon mal im Vorraus

Hi,sannny hat geschrieben:Hallo an alle!
Ich habe da ein Problem beim Übersetzen eines Songtextes! Würde mir da vielleicht jemand schnell weiterhelfen?
Hier der Songtext mit meiner Übersetzung (die aber unvollständig ist!):
Whatsername
Thought I ran into you down on the street
Then it turned out to only, be a dream
I made a point to burn all of the photographs
She went away and then I took a different path
I remember the face
But I cant recall the name
Now I wonder how whatsername has been
Seems that you disappeared without a trace
Did she ever marry old, what's his face?
I made a point to burn all of the photographs
...
Remember, whatever
It seems like forever ago
Remember, whatever
It seems like forever ago
The regrets, are useless
In my mind
She's in my head
I must confess
The regrets, are useless
In my mind
She's in my own
So long ago
And in the darkest night
If my memory serves me right
I'll never turn back time
Forgetting you, but not the time...
Übersetzung:
Whatsername
Ich dachte, ich begnete dir auf der Straße
Dann stellte sich heraus, dass es nur ein Traum war
?
Sie ging weg und ich schlug einen anderen Weg ein
Ich erinnere mich an das Gesicht
Aber ich kann mich nicht an den Namen erinnern
Nun frage ich mich, wie ihr Name gewesen ist.
Es scheint so, dass du ohne ein Zeichen verschwunden bist
Hat sie jemals geheiratet, wie sieht er aus?
?
...
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Die Reue ist zwecklos
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Besitz
Schon so lange
Und in der dunkelsten Nacht
? (Wenn ich mich richtig erinnere)?
Ich werde niemals die Zeit zurückdrehen
Dich vergessen, aber nicht die Zeit...
So das wäre dann meine unvollständige Übersetzung! Es wäre wirklich klasse, wenn ihr das ganz schnell mal überprüfen könntet, ob alles richtig ist, oder ihr noch Verbesserungen habt!
Danke dann schon mal im Vorraus
ich würde einige Sachen etwas anders übersetzen:
"Aber ich kann mich nicht an den Namen erinnern
Nun frage ich mich, wie ihr Name gewesen ist."
da würd ich sagen:
Nun frage ich mich, wie was ihr name gewesen ist
das was musst du doch auch übersetzen
"Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Die Reue ist zwecklos
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Besitz
Schon so lange"
ich würd sagen:
Erinnere dich an was auch immer (würd ich als aufforderung verstehen)
Es scheint, als wäre es ewig her
Erinnere dich an was auch immer
Es scheint, als wäre es ewig her
Nachtrauern ist zwecklos (k.A. regret heißt eigentlich eher bedauern, nachtrauern, daher?)
.
.
.
Sie ist in mir drin (statt in meinem Besitz)
"? (Wenn ich mich richtig erinnere)?"
das ist auf jeden Fall richtig
Dich zu vergessen, aber nicht die Zeit...
Und zu dem Teil, den du nicht übersetzen konntest würd ich folgendes vorschlagen, obwohl ich nicht ganz glücklich damit bin:
Ich legte Wert darauf, all die Fotos zu verbrennen
to make a point heißt übersetzt sowas wie:
etwas gezielt verfolgen
Wert darauf legen, etwas zu tun
wenn du´s freier übersetzen möchtest, kann man sicherlich auch sagen
ich plante all die Fotos zu verbrennen
bin mir aber nicht ganz sicher
Ich liebe Green Day und dies ist eines der Besten vom Album
Ich finde deine Übersetzung gut, das mit dem "I made a point to burn all of the photographs" soll denke ich mal sowas heißen wie "Ich machte einen Punkt/setzte ein Zeichen, indem ich alle Fotos verbrannte"
"If my memory serves me right" würde ich auch grob mit "wenn ich mich richtig erinnere" übersetzen.
Wozu brauchst du das denn?

Ich finde deine Übersetzung gut, das mit dem "I made a point to burn all of the photographs" soll denke ich mal sowas heißen wie "Ich machte einen Punkt/setzte ein Zeichen, indem ich alle Fotos verbrannte"
"If my memory serves me right" würde ich auch grob mit "wenn ich mich richtig erinnere" übersetzen.
Wozu brauchst du das denn?
Ich glaube nicht, dass man das so genau mit übersetzen muss. In dem Lied verwendet er "whatsername" ja eigentlich als Namen für sie, so wie ...vielleicht wie "Werauchimmer", wisst ihr was ich meine. Ich denke ich würde es so übersetzen, dass er sich fragt wie der Name der Unbekannten gewesen ist..da würd ich sagen:
Nun frage ich mich, wie was ihr name gewesen ist
das was musst du doch auch übersetzen
Nun frage ich mich wie auch immer sie geheißen haben kann...?Oder wie auch immer sie heißen mag
Bin auch unsicher...
- BrightBlueEyes
- Beiträge: 4538
- Registriert: 14.02.2005, 20:37
- Wohnort: Dortmund
Also erst was du geschrieben hast, dann was ich geschrieben habe und dann eventuell noch ein Kommentar von mir
allerdings keine Garantie für richtigkeit...
Würde den Titel auch übersetzen
Du hast „down“ vergessen und ich hab versucht die Struktur des Satzes beizubehalten
Würde den dass-Satz weglassen und das „be“ im Indikativ übersetzten
"Sie ging weg und dann schlug ich einen anderen Weg ein"
Weiß nicht ob man mit dem „old“ noch etwas machen muss, deine Version vom 2. Teil passt auch
...
Es scheint für immer vorbei zu sein
Denke daran, was auch immer
Es scheint für immer vorbei zu sein
Das Nachtrauern ist nutzlos
In meinem Kopf
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
Das Nachtrauern ist nutzlos
In meinem Kopf"
Nur meine Version, ich habe dass auch als Aufforderung verstanden und um das „dich“ von Lizzy zu vermeiden eben „Denke daran“ geschrieben
"Sie gehört mir"
Kann man sicher beides machen
"Werde ich niemals die Zeit zurückdrehen können"

"Wie ist ihr Name"Whatsername
Würde den Titel auch übersetzen
"Dachte ich würde dich unten auf der Straße treffen"Ich dachte, ich begnete dir auf der Straße
Du hast „down“ vergessen und ich hab versucht die Struktur des Satzes beizubehalten
"Dann stellte es sich heraus, nur ein Traum gewesen zu sein"Dann stellte sich heraus, dass es nur ein Traum war
Würde den dass-Satz weglassen und das „be“ im Indikativ übersetzten
"Ich kam zu dem Schluss alle Fotografien zu verbrennen"?
Würde noch versuchen, dass „then“ mit zu übersetzenSie ging weg und ich schlug einen anderen Weg ein
"Sie ging weg und dann schlug ich einen anderen Weg ein"
Würde ich so lassenIch erinnere mich an das Gesicht
Aber ich kann mich nicht an den Namen erinnern
Nun frage ich mich, wie ihr Name gewesen ist
"Scheint, du bist spurlos verschwunden"Es scheint so, dass du ohne ein Zeichen verschwunden bist
"Hat sie jemals geheiratet, wie sieht sein Gesicht aus?"Hat sie jemals geheiratet, wie sieht er aus?
Weiß nicht ob man mit dem „old“ noch etwas machen muss, deine Version vom 2. Teil passt auch
"Ich kam zu dem Schluss alle Fotografien zu verbrennen"?
...
"Denke daran, was auch immerErinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Erinnern, an was auch immer
Es scheint, als sei es für immer vorbei
Die Reue ist zwecklos
In meinem Sinn
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
In meinem Sinn
Es scheint für immer vorbei zu sein
Denke daran, was auch immer
Es scheint für immer vorbei zu sein
Das Nachtrauern ist nutzlos
In meinem Kopf
Sie ist in meinem Kopf
Ich muss gestehen
Das Nachtrauern ist nutzlos
In meinem Kopf"
Nur meine Version, ich habe dass auch als Aufforderung verstanden und um das „dich“ von Lizzy zu vermeiden eben „Denke daran“ geschrieben
Sie ist in meinem Besitz
"Sie gehört mir"
"Und in der schwärzesten Nacht"Schon so lange
Und in der dunkelsten Nacht
Kann man sicher beides machen
"Wenn meine Erinnerung mich nicht täuscht"? (Wenn ich mich richtig erinnere)?
Ich werde niemals die Zeit zurückdrehen
"Werde ich niemals die Zeit zurückdrehen können"
Hab ich auch so …Dich vergessen, aber nicht die Zeit...
Ich hab meine Mathearbeit gestern zurück bekommen
und jetzt sollen wir über's Wochenende die komplette Berichtigung ohne einen Fehler machen und dem Lehrer dann wieder abgeben. Der ist ziemlich sauer, weil wir einen verdammt schlechten Durchschnitt hatten (4,1). Ich gehöre da leider auch voll rein.
Weiß vielleicht jemand wie man diese Aufgabe löst?
Eine Parabel mit der Gleichung f(x)= ax²+bx+c hat den Scheitelpunkt S(4/-3) und geht durch P(2/-11). Bestimme die Parabelgleichung!


Weiß vielleicht jemand wie man diese Aufgabe löst?
Eine Parabel mit der Gleichung f(x)= ax²+bx+c hat den Scheitelpunkt S(4/-3) und geht durch P(2/-11). Bestimme die Parabelgleichung!
@Irresistible: schau mal hier, die haben dort genau das gemacht:
http://www.uni-protokolle.de/foren/viewt/38465,0.html
http://www.uni-protokolle.de/foren/viewt/38465,0.html
Vielen, vielen Dank an euch alle!
Ihr habt mir wirklich weitergeholfen!
Tut mir leid, dass ich gestern nicht gleich zurückgeschrieben habe, aber ich hatte noch zu viel zu tun!
Also danke nochmal!

Ihr habt mir wirklich weitergeholfen!


Also danke nochmal!
Ich brauche das für den Englisch-Unterricht, da ich dort einen Vortrag halten muss über stilistische Mittel (in Songtexten). Und da hatte ich mir den Songtext von "Whatsername" von Green Day rausgesucht.Josey* hat geschrieben: Wozu brauchst du das denn?
Hilfe zu Referaten, Schulaufgaben, Hausaufgaben, ...
Angeregt von einem Thread beim Forum von gilmoregirls.de hab ich hier gesucht, ob es etwas ähnliches gibt, bin aber nicht fündig geworden...
Naja, jetzt können wir das ja nachholen, ich finde, dass ein solcher Thread eine gute Idee bei Aufgabenstellungen ist, die wir entweder nicht so gut oder gar nicht bewältigen können!
Und schon hätte ich ein Anliegen!
Also, ich muss für meinen Deutsch-LK bis nächsten Mittwoch ein Referat zum Thema "Alltag im klassischen Weimar" vorbereiten, bin aber total verzweifelt, da ich irgendwie kaum gute oder gar keine nützlichen Informationen finde!
Habt ihr ne Ahnung, wo ich was dazu finden könnte und wie ich mein Referat gliedern sollte (sollte ca. 10 Min. lang sein)?
Kann mir vielleicht einer helfen oder hat irgendwelche Notizen oder so zu diesem Thema? Ihr würdet mir einen RIESEN Gefallen tun!
Dieser Thread soll natürlich,wie in der Überschrift angedeutet, zu allerlei Fragenstellungen dienen und euch hoffentlich helfen!
Danke schonmal!

Naja, jetzt können wir das ja nachholen, ich finde, dass ein solcher Thread eine gute Idee bei Aufgabenstellungen ist, die wir entweder nicht so gut oder gar nicht bewältigen können!

Und schon hätte ich ein Anliegen!
Also, ich muss für meinen Deutsch-LK bis nächsten Mittwoch ein Referat zum Thema "Alltag im klassischen Weimar" vorbereiten, bin aber total verzweifelt, da ich irgendwie kaum gute oder gar keine nützlichen Informationen finde!

Habt ihr ne Ahnung, wo ich was dazu finden könnte und wie ich mein Referat gliedern sollte (sollte ca. 10 Min. lang sein)?
Kann mir vielleicht einer helfen oder hat irgendwelche Notizen oder so zu diesem Thema? Ihr würdet mir einen RIESEN Gefallen tun!

Dieser Thread soll natürlich,wie in der Überschrift angedeutet, zu allerlei Fragenstellungen dienen und euch hoffentlich helfen!
Danke schonmal!

Spontan hab ich das bei googlke gefunden:
http://www.dhm.de/lemo/html/weimar/alltag/index.html
spezielle zur motorisierung:
http://www.dhm.de/lemo/html/weimar/allt ... index.html
http://www.dhm.de/lemo/html/weimar/alltag/index.html
spezielle zur motorisierung:
http://www.dhm.de/lemo/html/weimar/allt ... index.html
Ich habe gerade ein großes Problem mit meiner Chemie Hausaufgabe:
Stoffmengenberechnung
14g Eisen sollen vollständig mit Schwefel zu Eisensulfid (FeS) umgesetzt werden.
a) Formuliere die Reaktionsgleichung für die stark exotherme Reaktion.
b) Berechne die Stoffmenge der Eisen-Atome und die Stoffmenge der benötigten Schwefel-Atome.
c) Welche Masse hat die erfoderliche Schwefel-Portion?
M(Fe)= 56g/mol, M(S)= 32g/mol
Wäre echt super lieb wenn mir jemand helfen könnte den ich habe leider keinen Plan wie das gehen soll...
Stoffmengenberechnung
14g Eisen sollen vollständig mit Schwefel zu Eisensulfid (FeS) umgesetzt werden.
a) Formuliere die Reaktionsgleichung für die stark exotherme Reaktion.
b) Berechne die Stoffmenge der Eisen-Atome und die Stoffmenge der benötigten Schwefel-Atome.
c) Welche Masse hat die erfoderliche Schwefel-Portion?
M(Fe)= 56g/mol, M(S)= 32g/mol
Wäre echt super lieb wenn mir jemand helfen könnte den ich habe leider keinen Plan wie das gehen soll...
@Gilmore-Girl90:
Tut mir wirklich leid, aber ich kann dir da auch nicht weiterhelfen. Zwar hatte ich solche Aufgaben mit dem chemischen Rechnen schon zur Genüge, aber mit denen konnte man mich echt zum Teufel jagen...
Aber ich habe mal wieder eine Frage an alle "Französisch-Lernenden". Und zwar musste ich einen Text über mich selbst schreiben, und da mein Französisch nicht wirklich berauschend ist, wollte ich euch mal wieder fragen, ob ihr den korrigieren könntet
Wäre wirklich klasse, wenn ihr mir weiterhelfen könntet
:
"J’ai forces et plus des faiblesses aussi dans ma personnalité, par exemple je suis très désordonné, oublieux et inexact, mais j’ai bonne qualités comme être aimable et serviable. Naturellement j’ai beaucoup des hobbies et intéresses. Mon plus grand hobby est tennis. Je suis très intéresse regarder tennis au télé mais jouer aussi. Je joue tennis depuis des 7 ages, dans un petit club dans mon quartier. Cependant c’est des autres hobbies. Par exemple j’aime lire des livres horror spécialement des livres de Stephen King et des livres anglais. J’écoute de la musique de Rock et Pop. Je préfère des groups The Killers, JET et Mando Diao. J’aime découvrir des pays étranger tout le monde. J’ai voyagé au l’Égypte, le Danemark, la République tchèque, la Grande-Bretagne et l’Autriche. Parce que j’aime voyager, je voudrais apprendre des langues étrangères. Pour cette raison anglais est ma matière favorite. Français est très bien aussi, mais c’est très difficile pour moi. Au l’école je déteste mathématiques et la chimie. Je voudrais faire des études toute suites après le bac. Ou je vais aller au étranger pour une année et depuis je ferai des études de langue. Pour cette raison je voudrais apprendre des japonais et espagnol. "
Tut mir wirklich leid, aber ich kann dir da auch nicht weiterhelfen. Zwar hatte ich solche Aufgaben mit dem chemischen Rechnen schon zur Genüge, aber mit denen konnte man mich echt zum Teufel jagen...

Aber ich habe mal wieder eine Frage an alle "Französisch-Lernenden". Und zwar musste ich einen Text über mich selbst schreiben, und da mein Französisch nicht wirklich berauschend ist, wollte ich euch mal wieder fragen, ob ihr den korrigieren könntet

Wäre wirklich klasse, wenn ihr mir weiterhelfen könntet

"J’ai forces et plus des faiblesses aussi dans ma personnalité, par exemple je suis très désordonné, oublieux et inexact, mais j’ai bonne qualités comme être aimable et serviable. Naturellement j’ai beaucoup des hobbies et intéresses. Mon plus grand hobby est tennis. Je suis très intéresse regarder tennis au télé mais jouer aussi. Je joue tennis depuis des 7 ages, dans un petit club dans mon quartier. Cependant c’est des autres hobbies. Par exemple j’aime lire des livres horror spécialement des livres de Stephen King et des livres anglais. J’écoute de la musique de Rock et Pop. Je préfère des groups The Killers, JET et Mando Diao. J’aime découvrir des pays étranger tout le monde. J’ai voyagé au l’Égypte, le Danemark, la République tchèque, la Grande-Bretagne et l’Autriche. Parce que j’aime voyager, je voudrais apprendre des langues étrangères. Pour cette raison anglais est ma matière favorite. Français est très bien aussi, mais c’est très difficile pour moi. Au l’école je déteste mathématiques et la chimie. Je voudrais faire des études toute suites après le bac. Ou je vais aller au étranger pour une année et depuis je ferai des études de langue. Pour cette raison je voudrais apprendre des japonais et espagnol. "