Übersetzte Songzitate raten

Ihr habt Spaß an Spielen und Contests, rätselt gerne oder vertreibt euch die Zeit mit Themen wie dem Wunsch des Tages? Dann seid ihr hier richtig.
Riemi

Beitrag von Riemi »

goldrichtig :) hach, wie liebe ich dieses lied/diese band...!
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

*super! freu*

ok, dann gleich weiter!

hier wieder was einfaches:

unsere Liebe
sein Vertrauen
ich könnte eben so gut eine pistole nehmen und an sie seinen kopf halten
(um) es endlich zu beenden
Faith

Beitrag von Faith »

Rihanna - Unfaithful
Our love, his trust
I might as well take a gun and put it to his head
Get it over with
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

:up:

super Faith!
war nicht schwer, gelle?!
Faith

Beitrag von Faith »

Nicht, wenn man das Lied momentan rauf und runter hört. *gg*
Okay, hier das Nächste :-)
Ich will mich bloß in meiner eigenen Haut wohlfühlen
Ich will nur wieder glücklich sein
Vendola

Beitrag von Vendola »

könnte ich englisch, würde ich es übersetzen :D
aber da ich das nicht wirklich kann, hab ich es gegoogelt. kam aber ohne richtige übersetzung eigentlich nichts raus :(
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

Ok, dann versuch ich mal die Übersetzung:
I just want to be comfortable again
I just want to be happy again
Sorry, aber wie man "in meiner Haut" noch ausdrücken kann außer "in my skin" - keine Ahnung und das schätz ich nicht als richtig ein! ;)
Benutzeravatar
**Glory**
Beiträge: 1300
Registriert: 04.07.2005, 08:54
Wohnort: Stein (Der Höllenschlund von Mittelfranken)
Kontaktdaten:

Beitrag von **Glory** »

Habs gegoogelt... ist das jetzt noch fair?

Ich setz mal in spoiler
Spoiler
Dido - No Angel
Bild
Vielen Dank an Miss P. fürs Set
Haley James-Scott "Halo"
Faith

Beitrag von Faith »

@Bienchen:
Die 2. Zeile stimmt haargenau. Ber der 1. happert es noch ein bisschen. *g* Was hast Du denn gegen den Ausdruck "In my Skin", Klingt für mich vollkommen richtig. :D Das "Wohl fühlen" nicht allzu wörtlich nehmen. ;)

@Glory:
Sänger/in stimmt. Lied ist das Falsche. :)
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

ok, Dido war jetzt mein Stichwort! :D

Dido - Honestly ok

I just want to feel safe in my own skin
I just want to be happy again
Faith

Beitrag von Faith »

Gebt der Lady ihren Preis :D
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

:anbet:
Danke!
*freu*

ok, the next song:
Sie sagt: wir müssen an dem was wir bekommen haben festhalten
Weil es keinen Unterscheid macht
ob wir es machen oder nicht
wir haben uns und das ist viel
für die Liebe - werden wir es "versuchen"
Benutzeravatar
coleporter
Beiträge: 200
Registriert: 18.07.2006, 17:05
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Beitrag von coleporter »

Das klingt verdammt nach "Leb'n auf der Grundlage eines Gebets" von Bon Jovi. ("Livin' On A Prayer")
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

*treffer*
:up:
Benutzeravatar
coleporter
Beiträge: 200
Registriert: 18.07.2006, 17:05
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Beitrag von coleporter »

Ich werfe mal wieder was Schwierigeres in die Runde:
Ich habe den Film auch gesehen
P.S.: Es gibt hier zwei richtige Antworten, weil die Zeile später in einem anderen Lied zitiert wurde...
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
Vendola

Beitrag von Vendola »

ich übersetz dann mal:
I also saw the(this) film
hab aber leider keine ahnung was für ein lied das ist :ohwell:
Benutzeravatar
coleporter
Beiträge: 200
Registriert: 18.07.2006, 17:05
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Beitrag von coleporter »

Vendola hat geschrieben:ich übersetz dann mal:
I also saw the(this) film
hab aber leider keine ahnung was für ein lied das ist :ohwell:
Die Übersetzung ist leider nicht ganz korrekt, denn es muss im Perferkt, nicht im Imperfekt stehen... 8-)

Kleiner Tipp: Vom Sänger und Komponisten des Originals läuft demnächst ein Musical in Berlin an, das auf einer Oper basiert, die zur Eröffnung des Suez-Kanals in Auftrag gegeben worden war.
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
Coffee

Beitrag von Coffee »

Ich hab keine Ahnung.

Vielleicht
I've also seen that movie?
~Bienchen~

Beitrag von ~Bienchen~ »

war die Oper Verdis AIDA? :wtf:
Benutzeravatar
coleporter
Beiträge: 200
Registriert: 18.07.2006, 17:05
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Beitrag von coleporter »

@ Coffee: Fast richtig.

@ Bienchen: Ja. :D
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
Antworten

Zurück zu „Zeitvertreib“