Übersetzte Songzitate raten
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Das klingt verdammt nach "Leb'n auf der Grundlage eines Gebets" von Bon Jovi. ("Livin' On A Prayer")
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Ich werfe mal wieder was Schwierigeres in die Runde:
P.S.: Es gibt hier zwei richtige Antworten, weil die Zeile später in einem anderen Lied zitiert wurde...Ich habe den Film auch gesehen
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Die Übersetzung ist leider nicht ganz korrekt, denn es muss im Perferkt, nicht im Imperfekt stehen...Vendola hat geschrieben:ich übersetz dann mal:
hab aber leider keine ahnung was für ein lied das istI also saw the(this) film

Kleiner Tipp: Vom Sänger und Komponisten des Originals läuft demnächst ein Musical in Berlin an, das auf einer Oper basiert, die zur Eröffnung des Suez-Kanals in Auftrag gegeben worden war.
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten: