Übersetzte Songzitate raten
Ich hab festgestellt, ich bin nicht geschaffen für dieses Spiel. Ich finde die Originaltexte immer so toll, dass ich irgendwie kein Herz habe, da irgendwas zu übersetzen...
Was Einfaches:

Was Einfaches:
Wie kannst du mich einfach so stehen lassen?
Allein in solch einer kalten Welt
Vielleicht verlange ich einfach zu viel
Vielleicht bin ich auch einfach zu dreist, wie mein Vater
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Ok, dann hier das nächste:
Sie erzählte mir, ihr Vater sei stinkreich,
Ich sagte: "In diesem Fall nehme ich Rum und Coca-Cola."
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Ok, ein Tipp:
Der Sänger der Band, von der das Songzitat stammt, hat vor kurzem sein erstes Soloalbum veröffentlicht, nachdem er zuvor Songs für Nancy Sinatra und Charlotte Gainsbourgh geschrieben hat...
Der Sänger der Band, von der das Songzitat stammt, hat vor kurzem sein erstes Soloalbum veröffentlicht, nachdem er zuvor Songs für Nancy Sinatra und Charlotte Gainsbourgh geschrieben hat...
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Und noch ein Tipp:
Die Band, von der das Zitat stammt, heißt wie eine Hälfte eines Tarantino-Films...
Die Band, von der das Zitat stammt, heißt wie eine Hälfte eines Tarantino-Films...
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Pulp ist richtig, die Übersetzung fast - für "father" muss eine Koseform eingesetzt werden und für "filthy rich" eine umgangssprachliche Bezeichnung, die sich auf "cola" reimt (allerdings ein unsauberer Reim...)Lin@ hat geschrieben:Pulp?
EDIT: Das mit Jarvis Cocker würd zumindest schon mal hinkommen...
EDIT2:
She told me her father was filthy rich
I said: in that case I'll take rum and coca cola
?!?
Ich kenn nicht viel von Pulp. Muss mal meine iTunes-Bib durchsuchen...
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Hm, damit's hier mal weitergeht, zitiere ich nochmal aus dem Song, damit dürfte es dann sehr leicht sein:
Du wirst nie wie einfache Leute leben
Du wirst nie tun, was einfache Leute tun
Du wirst nie scheitern wie einfache Leute
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
- coleporter
- Beiträge: 200
- Registriert: 18.07.2006, 17:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Machst du weiter, sternschnüppchen? Sonst bringe ich ein neues Zitat.
Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung)