Emily VanCamp-Thread
in nrw wurden erst die ersten 7 episoden der 1. staffel ausgestrahlt
oder habe ich etwas verpasst?
ich habe noch einen zeitungsartikel über emily gefunden ist wohl leider nicht gut abgescannt ... sorry!
http://tinypic.com/view.php?pic=2edv861&s=2
oder habe ich etwas verpasst?
ich habe noch einen zeitungsartikel über emily gefunden ist wohl leider nicht gut abgescannt ... sorry!
http://tinypic.com/view.php?pic=2edv861&s=2
heyyForVanAngel hat geschrieben:Ich hab da mal ne Frage: Hab im wikipedia (.com und .de) gelesen, das sie mit vollen Namen Emily Irene VanCamp heißt!? Stimmt das jetzt?
Denn vor ein paar Jahren wurde ja mal geschrieben das sie Olga Emily VanCamp heißt. Emily hat dann aber (bei einem Talkmaster) gesagt, dass sie selber keine Ahnung woher dieser Name kommt...
als erstes mal wilkommen freu mich noch einen everwood fan hier zu haben bzw. einen emily vancamp (?) fan :D
also ich bin jetzt leicht verwirrt von emily irene vancamp weiß ich jetzt auch nichts ich kenne sie auch nur als olga emily vancamp...
du schreibst sie hätte keine ahnung woher dieser name kommt .. welchen meinst du jetzt olga oder irene? nochmal für dumme
p.s.: tollen namen hast du
Also wenn sie diesen Namen hat dann defenetiv seit sie geboren ist
Hört sich für mich irgendwie Deutsch an Irene ... auf der anderen Seite
nennen wir unsere Kinder ja auch manchmal Jason oder Cevin.
Vielleicht spricht sie ja ein Moderator in einer Fernsehshow mal drauf an ... ansonsten wird das wohl schwierig sein .. das raus zu finden.
Hört sich für mich irgendwie Deutsch an Irene ... auf der anderen Seite
nennen wir unsere Kinder ja auch manchmal Jason oder Cevin.
Vielleicht spricht sie ja ein Moderator in einer Fernsehshow mal drauf an ... ansonsten wird das wohl schwierig sein .. das raus zu finden.
Also ihr dürft wirklich nicht alles glauben, was auf Wikipedia steht! Die Seiten sind immer mit Vorsicht zu genießen! Auf der TV Guide Seite steht jedenfalls, daß sie mit vollem Namen Emily Peyton VanCamp heißt. Diese Seite ist auf jeden Fall vertrauenswürdiger als Wikipedia, weil deren Mitarbeiter ständig mit den Stars zu tun haben! Hier ist der Link: http://www.tvguide.com/celebrities/emily-vancamp/189905
Habe übrigens mal wieder meine alte Staffel1 DVD Box rausgekramt und mir die deleted scenes angeguckt. In der einen namens "Dreaming in French" aus "Is there a Doctor in the House?" spricht Emily ja Französisch. Kennt ihr das Video? Gibts auch bei Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=trjWaEgno5A
Jedenfalls hab ich jetzt endlich verstanden wie das eine Wort ganz am Anfang heißt. "Gonflements" bedeutet soviel wie Schwellungen oder Beulen. Paßt ja auch zum Schluß der Szene, wo Ephram aufwacht und feststellt, daß er sein Bett erneut mit "Schokomilch" beschmutzt hat, lol. Ich finde jedenfalls daß Emily total gut Französisch spricht, soweit ich das einschätzen kann. Wie findet ihr die Szene?
Habe übrigens mal wieder meine alte Staffel1 DVD Box rausgekramt und mir die deleted scenes angeguckt. In der einen namens "Dreaming in French" aus "Is there a Doctor in the House?" spricht Emily ja Französisch. Kennt ihr das Video? Gibts auch bei Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=trjWaEgno5A
Jedenfalls hab ich jetzt endlich verstanden wie das eine Wort ganz am Anfang heißt. "Gonflements" bedeutet soviel wie Schwellungen oder Beulen. Paßt ja auch zum Schluß der Szene, wo Ephram aufwacht und feststellt, daß er sein Bett erneut mit "Schokomilch" beschmutzt hat, lol. Ich finde jedenfalls daß Emily total gut Französisch spricht, soweit ich das einschätzen kann. Wie findet ihr die Szene?
Zuletzt geändert von drea am 08.03.2008, 00:47, insgesamt 1-mal geändert.
- coupleleyton
- Beiträge: 1869
- Registriert: 18.08.2005, 13:09
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: Wien
gut aber was hat sie da gesagt? aus welcher staffel ist das denn?
"Some people believe that ravens guide travelers to their destinations. Others believe that the sight of a solitary raven is considered good luck. While a group of ravens predicts trouble ahead"
Lucas Scott
Ep. 1x22 (The Games That Play Us)
Lucas Scott
Ep. 1x22 (The Games That Play Us)
Diese Szene war ursprünglich für die 10. Folge der ersten Staffel geplant, wurde aber nie im TV ausgestrahlt. Das war die Folge in der die Browns die Geburtstagsparty für Edna in ihrem Haus veranstaltet haben und in der Bright den Blinddarmdurchbruch hatte. Amy und Ephram waren in der Folge gerade zerstritten, haben sich aber gegen Ende der Folge wieder versöhnt (die Szene draußen auf der Schaukel, wo sie sich zuerst über Schnee unterhalten haben).
Ich gebe euch erst mal den Originaltext (hoffe, daß alles soweit stimmt) und versuche dann zu übersetzen:
AMY: Vous avez des gonflements qui m'intéressent. Je suis repoussée mais attirée en même temps. Il n'y a qu'une solution, je dois vous posséder. Dis-le moi et je t'appartiens.
EPHRAM: I am pretty sure there is a right answer here. You need a book or something?
AMY: Qu'est-ce que vous avez? Je ne vous plais pas? Ta figure ne transmet pas la joie Ephram.
EPHRAM: Besides I don't understand you. See, I took spanish.
AMY: Vous hésitez. Il est clair que vous me rejetez.
EPHRAM: Wait! Amy, we used to talk. We used to understand each other.
AMY: Pour le moment c'est passé... et vous devez changer vos draps.
[Ephram wakes up, realizes he's in his bed and that he spilled "chocolate milk" over it again]
EPHRAM: Some things never change.
AMY: Sie haben Anschwellungen die mich interessieren. Ich fühle mich gleichzeitig abgestoßen und angezogen. Es gibt nur eine Lösung, ich muß Sie besitzen. Sag es mir und ich gehöre dir.
EPHRAM: Ich bin mir ziemlich sicher, es gibt hier eine richtige Antwort. Brauchst du ein Buch oder irgendwas?
AMY: Was haben Sie? Gefalle ich Ihnen nicht? Dein Gesicht zeigt keine Freude, Ephram.
EPHRAM: Zudem verstehe ich dich nicht. Weißt du, ich hatte Spanisch.
AMY: Sie zweifeln. Es ist klar, daß Sie mich zurückweisen.
EPHRAM: Warte! Amy, früher konnten wir reden. Wir haben uns verstanden...
AMY: Für den Augenblick ist es vorbei... und Sie müssen Ihr Bett frisch beziehen.
[Ephram wacht auf, merkt daß er in seinem Bett ist und wieder "Schokomilch" darin verschüttet hat]
EPHRAM: Manche Dinge ändern sich nie.
Ok, ich gebe zu, das mit den Anschwellungen hört sich voll blöd an, aber das ist was mit gonflements gemeint ist. Es handelt sich dabei auf jeden Fall um etwas, daß an Größe zugenommen hat.
Also ich finde diese Szene extrem merkwürdig. Ist natürlich eine Anspielung auf die andere Traumszene, die Ephram in der Pilot hatte. Aber warum redet Amy Ephram mit Sie (vous) an? In 2 Sätzen sagt sie allerdings du. Es kommt mir so vor als wäre ihr Ephram völlig fremd, während er sich an alles erinnern kann. Ich bin ehrlich gesagt froh, daß sie das nicht mit in die Folge genommen haben. Sehr verwirrend das Ganze. Aber na ja, ist halt eine Traumszene..
Wollte eigentlich nur wissen, ob ihr die Szene kennt, bzw. was ihr davon haltet. Hoffe nur ich habe nicht im falschen Thread gepostet. Eigentlich wollte ich ja ursprünglich nur etwas zu Emily VanCamp sagen und gar nicht so sehr auf diese Szene eingehen.
Ich gebe euch erst mal den Originaltext (hoffe, daß alles soweit stimmt) und versuche dann zu übersetzen:
AMY: Vous avez des gonflements qui m'intéressent. Je suis repoussée mais attirée en même temps. Il n'y a qu'une solution, je dois vous posséder. Dis-le moi et je t'appartiens.
EPHRAM: I am pretty sure there is a right answer here. You need a book or something?
AMY: Qu'est-ce que vous avez? Je ne vous plais pas? Ta figure ne transmet pas la joie Ephram.
EPHRAM: Besides I don't understand you. See, I took spanish.
AMY: Vous hésitez. Il est clair que vous me rejetez.
EPHRAM: Wait! Amy, we used to talk. We used to understand each other.
AMY: Pour le moment c'est passé... et vous devez changer vos draps.
[Ephram wakes up, realizes he's in his bed and that he spilled "chocolate milk" over it again]
EPHRAM: Some things never change.
AMY: Sie haben Anschwellungen die mich interessieren. Ich fühle mich gleichzeitig abgestoßen und angezogen. Es gibt nur eine Lösung, ich muß Sie besitzen. Sag es mir und ich gehöre dir.
EPHRAM: Ich bin mir ziemlich sicher, es gibt hier eine richtige Antwort. Brauchst du ein Buch oder irgendwas?
AMY: Was haben Sie? Gefalle ich Ihnen nicht? Dein Gesicht zeigt keine Freude, Ephram.
EPHRAM: Zudem verstehe ich dich nicht. Weißt du, ich hatte Spanisch.
AMY: Sie zweifeln. Es ist klar, daß Sie mich zurückweisen.
EPHRAM: Warte! Amy, früher konnten wir reden. Wir haben uns verstanden...
AMY: Für den Augenblick ist es vorbei... und Sie müssen Ihr Bett frisch beziehen.
[Ephram wacht auf, merkt daß er in seinem Bett ist und wieder "Schokomilch" darin verschüttet hat]
EPHRAM: Manche Dinge ändern sich nie.
Ok, ich gebe zu, das mit den Anschwellungen hört sich voll blöd an, aber das ist was mit gonflements gemeint ist. Es handelt sich dabei auf jeden Fall um etwas, daß an Größe zugenommen hat.
Also ich finde diese Szene extrem merkwürdig. Ist natürlich eine Anspielung auf die andere Traumszene, die Ephram in der Pilot hatte. Aber warum redet Amy Ephram mit Sie (vous) an? In 2 Sätzen sagt sie allerdings du. Es kommt mir so vor als wäre ihr Ephram völlig fremd, während er sich an alles erinnern kann. Ich bin ehrlich gesagt froh, daß sie das nicht mit in die Folge genommen haben. Sehr verwirrend das Ganze. Aber na ja, ist halt eine Traumszene..
Wollte eigentlich nur wissen, ob ihr die Szene kennt, bzw. was ihr davon haltet. Hoffe nur ich habe nicht im falschen Thread gepostet. Eigentlich wollte ich ja ursprünglich nur etwas zu Emily VanCamp sagen und gar nicht so sehr auf diese Szene eingehen.
Die DVD Box ist bisher nur in den USA erschienen. Und auch nur die 1. Staffel. Könntest du dir z.B. bei Amazon.com bestellen, wenn du eine Kreditkarte hast. Oder bei Ebay, dort wird sie soweit ich weiß gerade von mehreren angeboten. Inklusive Versand mußt du dort mit 27-28Euro rechnen. Finde den Preis voll ok. Hatte meine auch bei ebay bestellt, mit dem Einkauf im Ausland kenn ich mich nicht aus.
Wie gesagt, war die Szene in der Emily Französisch spricht, aus der Folge rausgeschnitten worden, deshalb wundert es mich nicht, daß du sie nicht kennt, wenn du die DVD nicht besitzt. Aber die Folge mit Ednas Geburtstagsparty kennst du schon, oder? Ist eine meiner Lieblingsfolgen!
Wie gesagt, war die Szene in der Emily Französisch spricht, aus der Folge rausgeschnitten worden, deshalb wundert es mich nicht, daß du sie nicht kennt, wenn du die DVD nicht besitzt. Aber die Folge mit Ednas Geburtstagsparty kennst du schon, oder? Ist eine meiner Lieblingsfolgen!
Anscheinend hat sich die erste Staffel nicht so gut verkauft wie erwartet. Auf amazon.com kann man sich benachrichtigen lassen wenn ein Erscheinungstermin für Staffel 2 bekannt ist. Vielleicht bringt es ja was, wenn sich viele Leute dafür registrieren.SabrinaCohen hat geschrieben:weiß man warum die weiteren staffeln nie erschienen sind? die serie ist doch total klasse!
Aber laßt uns mal zum Thema zurückkommen: Emily.
Ich finde es klasse, daß sie zweisprachig ist!